Dorta Martinez | Una pequeña y práctica guía sobre la jerga del ‘trader’ de criptomonedas
1124
post-template-default,single,single-post,postid-1124,single-format-standard,qode-quick-links-1.0,ajax_fade,page_not_loaded,,qode_grid_1300,footer_responsive_adv,hide_top_bar_on_mobile_header,qode-theme-ver-11.0,qode-theme-dorta martinez,wpb-js-composer js-comp-ver-5.2.1,vc_responsive
 

Una pequeña y práctica guía sobre la jerga del ‘trader’ de criptomonedas

Una pequeña y práctica guía sobre la jerga del ‘trader’ de criptomonedas

Como los operadores de Wall Street, los traders de criptomonedas tienen su propio idioma, expresiones características, abreviaturas y acrónimos. Algunos de los términos son prestados y otros son nuevos, únicos para la generación de Internet y de los mensajes de texto.

Aquí hay algunos conceptos clave:

FUD: en inglés este acrónimo significa “miedo, incertidumbre y duda” (fear, uncertainty and doubt) y se explica por sí mismo.

HODL: del inglés “hold on for dear life” (aferrarse a la vida), se usa cuando los precios son volátiles. Su origen se basa en una errata que apareció en un foro de trading hace años. El autor quería decir “hold” en lugar de “hodl”.

Pump and dump (P&D) o bombear y tirar: esto es un esfuerzo coordinado para comprar y vender rápidamente una moneda, sacando beneficio de su incremento en valor.

Rekt: una abreviatura de la voz inglesa «wrecked» (arruinado; destrozado) o la condición en la que estás cuando pierdes mucho dinero.

Sats: esta es la abreviatura de «Satoshis», proveniente de Satoshi Nakamoto, el creador del bitcoin. Se refiere a la unidad más pequeña de un bitcoin.

Whale (Ballena): significa un inversor grande, particularmente uno que puede mover los precios.

Sin Comentarios

Comenta